数据科学・机器・人
Data Science and Robots by Brandon Rohrer
关于本站
数据科学・机器・人是 Data Science and Robots 的中文站。英文原站由数据科学家 Brandon Rohrer 撰写,中文网站由 Jimmy Lin 发起翻译,并由许多朋友们协助校稿和推广。
身为一名资深的数据科学家,Brandon 在 Data Science and Robots 上分享了很多宝贵的知识和经验。他的文章涵盖了数据科学的方方面面,既不艰深,也不拘泥于细节,适合初学者了解数据科学,也适合有经验的人反思研究或职业方向。所以当我读完博客上所有的文章和影片后,我就写信向 Brandon 询问是否可以翻译这些内容,为中文数据科学社区贡献一点心力。Brandon 很爽快地答应了,并慷慨地提供我许多协助。在一周之内,包含三篇文章的数据科学・机器・人上线了。
从那之后,我持续透过翻译学习数据科学,也希望能像 Brandon 一样,带给读者准确和宝贵的知识。不过还请各位多多包涵我的业余翻译水准。有任何指教,欢迎在文章底下的 Disqus 里回复、在段落间插入注解、或直接在 GitBook 上给我发 pull request。
Jimmy,于 2017 年 5 月 25 日
About This Site
数据科学・机器・人 is a Mandarin site of Data Science and Robots. The original blog was written by Brandon Rohrer, and the translation project was started by Jimmy Lin and maintained by many friends and readers.
As an experienced data scientist, Brandon has shared numerous amazing thoughts and experience in his blog, which are very helpful for both rookies and veterans. After reading every material on it, I asked Brandon whether I was allowed to translate the articles as a contribution to the data science community. In a day, Brandon replied "of course" and offered me a great amount of help, and in a week, 数据科学・机器・人 went online with three posts.
From then on I learned a lot through translating and sought to pass on the content to more Mandarin readers. But please bear with the translation quality, as I am more a passionate rookie data scientist (from Cal Poly!) than a full-time translator. If you have any suggestions, please feel free to reply through Disqus, annotate on GitBook or send me a pull request.
Jimmy
May 25, 2017
About The Site Name
数据科学・机器・人 literally means "Data Science. Machine. Human", in which 机器 and 人 combined mean "Robots". In Mandarin, "Robots" is often translated as 机器人, but the meaning of it sometimes limits to humanoid, as the verbatim translation "machine human" suggests.
But we all know the purpose of Data Science is more than making 机器人. And from my experience, I believe that Data Science involves not only the coolest technologies, but also the philosophy of reasoning and design.
So I did a little trick, splitting "Robots" into "Machine" and "Human", and allowed the site name to convery a broader message. 数据科学・机器・人, "Data Science. Machine. Human".
翻译标准说明
以下是我翻译的考量和细节,我试着保持这些原则的一致性,并将它们公开,以便读者们维护翻译品质。
- 翻译流程:保留绝大部分的原意和细节、根据中文习惯修改叙述。基于我有限的语言能力,在精准和通顺之间我会选择前者,所以这些文章的通顺程度也有赖读者们协助改善。
- 翻译内容顺序:(相关文章、)博客文章、影片字幕、外部文章。翻译完一篇文章后,我会先翻译 Brandon 在那篇文章中提到的相关文章。由于上字幕比较花时间,我打算先翻译 Brandon 博客上的文章,再翻译影片字幕。由于我不确定外部文章的授权状态(博客文章都是 CC0),这些未经确认的文章的优先权比较低。
- 专有名词参考顺序:双语词汇、学术名词辞典、维基百科条目、大学教材⋯⋯等。在文章中我尽量使用中文,不过考虑到有些新技术的中文名称未有定论,我也会在中文专有名词旁(标记英文原文)。